| ||||||
|
| |||||
ЗаключениеВ своей работе я попыталась исследовать этимологию слов, обозначающих названия блюд русской кухни. Все названия блюд, упомянутые в моей работе, известны с глубокой древности. Одни названия пришли из периода общего славянства, другие из древнерусского периода, третьи образовались позже на русской почве, четвёртые заимствованы от других народов. Среди слов, называющих пищу в русском языке, есть слова, внутренняя форма которых указывает на древнейший способ приготовления пищи (простокваша), или на тот период, когда ещё не требовалась посуда (курник), или на использование в определённый день (пирог).
Среди названий русской пищи есть примеры, указывающие на изменение мотивировочного признака. Например, в слове курник (от курить) забывается старая мотивировка и выдвигается в качестве нового основного признака наличие в начинке мяса курицы. Некоторые древнейшие названия пищи сохранились в активном запасе русского языка до XVIII века, например сыта. Сейчас это слово отмечается в пассивном запасе современного русского языка. Нужно отметить длительную живучесть многих слов в русском языке, например, блин, квас, уха, а также сохранение целым рядом слов своего сакрального значения (кулич, кутья, пасха) и сакрального употребления (блин, каравай).
В русском языке существует много названий блюд славянского происхождения, но наряду с этим существуют и заимствованные названия, пришедшие в язык и сравнительно недавно, и очень давно. Несколько лет назад в русском языке появились: суши, фуагра, кассероль а ля русс, тери яки, консоме с икрой, мини-шу, мини-крустады, гравад-лакс ит.д. Кулинарная часть языка ещё раз показывает нам, что процесс вхождения иноязычной лексики, начавшийся ещё во времена Древней Руси, активизировавшийся в эпоху Петра I, продолжается и по сей день. | ||||||
| ||||||
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ФОНД ПОДГОТОВКИ КАДРОВ. ИНФОРМАТИЗАЦИЯ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ. Сайт сделан по технологии "Конструктор школьных сайтов". |